Servizi
Trascrizione
Interviste, conferenze, registrazioni e vocali inviati via telefono. Possono diventare contenuti subito utilizzabili grazie al servizio di trascrizione, il processo di conversione di un file audio o video in un formato di testo scritto.
Traduzione
La tua azienda, i servizi che offre, i valori che rappresenta: questo è ciò che veicola una buona traduzione. Non è mai soltanto la trasposizione di un testo in un’altra lingua. È la capacità di farlo in modo coerente e rispettoso della tua identità, del tuo approccio, dell’immagine con cui hai scelto di essere presente sul mercato. Offrirti un servizio di traduzione professionale significa questo per noi.
Copywriting multilingue
La creatività a servizio marketing della comunicazione: il servizio di copywriting multilingue adatta in un’altra lingua i materiali e i contenuti di marketing. Con la competenza che consente di mantenere e raggiungere gli obiettivi a cui mirano.
Traduzioni giurate
Leggi, burocrazia e cavilli legali. Può succedere che ostacolino le iniziative di un’impresa all’estero o il rapporto con un fornitore straniero. Per la nostra agenzia il servizio di traduzioni giurate ha lo scopo di dare validità a un documento in un altro paese tramite la traduzione, asseverazione e la sua legalizzazione.
Interpretariato
In un mercato sempre più globalizzato, il servizio di interpretariato ha assunto un’importanza strategica. Perché aiuta ad avvicinare mondi distanti, favorendo il contatto e migliorando la qualità degli scambi.
Ma quali qualità deve avere un bravo interprete? Prima di tutto competenza, conoscenza e tecnica, ma anche predisposizione all’ascolto, sensibilità ed empatia.
Traduzioni Seo
Il confronto con un mercato internazionale non può prescindere da un’ottima presenza on line. Per ottenerla la traduzione seo è indispensabile perché consiste nella traduzione delle parole chiave individuate per i motori di ricerca.
Transcreazione
Qualcuno la chiama licenza creativa. Ma non significa mai libertà o anarchia. Il termine corretto è transcreazione; è una traduzione non letterale di un testo, allo scopo di valorizzarne l’intento e comunicarne l’esatto contesto.
Consulenza linguistica
Tradurre, ma anche e soprattutto consigliare, affiancare, supportare. È il servizio di consulenza linguistica. Offre ad aziende e privati l'opportunità di migliorare l'efficacia della comunicazione, aumentando la comprensione delle esigenze degli interlocutori internazionali, per garantire relazioni di successo.
Desktop publishing
Testi, contenuti, ma anche grafica, identità e resa visiva. Perché la comunicazione di un’azienda può avere necessità che coinvolgono anche questi aspetti. Il servizio di Desktop Publishing (DTP) è finalizzato a questi obiettivi e consiste nella formattazione e nell’adeguamento grafico dei testi tradotti.
Internazionalizzazione
Internazionalizzare, per competere. Un mantra sempre più attuale e fondamentale per il successo delle nostre aziende. Come può un servizio di traduzione favorirlo nel modo migliore? Adattando i materiali e i contenuti non solo alla lingua ma anche ai codici culturali e normativi del paese di destinazione.
Localizzazione professionale di App e software in più lingue
E quando il mercato è globale, la traduzione è essenziale. È qui che interviene la localizzazione di un software o app (applicazione): un processo di adattamento, in modo che possano essere utilizzati in lingue e culture diverse e che siano conformi alle aspettative del pubblico di destinazione.
Sottotitolaggio
Il sottotitolaggio è un servizio professionale volto a fornire sottotitoli e traduzioni per contenuti audiovisivi, come video,webinar, film, documentari e presentazioni. Questo servizio è particolarmente rilevante per le organizzazioni o le aziende che intendono raggiungere un pubblico multilingue.
Accessibilità
L’accesso ai contenuti audiovisivi non è qualcosa di accessorio, ma è stato dichiarato un diritto fondamentale dell’uomo. Il servizio di accessibilità nasce per rendere i contenuti sempre fruibili attraverso strumenti come il sottotitolaggio, le didascalie, l’audiodescrizione, opportunamente guidati da un traduttore professionista.
Analizzare, comprendere, affiancare. Per noi tradurre significa anche trasformare i bisogni in nuove possibilità.
Settori
Abbiamo maturato una competenza che ci permette di spaziare in innumerevoli settori merceologici. Individua il tuo e scopri che cosa possiamo fare per te.