
Sottotitolaggio
Il sottotitolaggio è un servizio professionale volto a fornire sottotitoli e traduzioni per contenuti audiovisivi, come video,webinar, film, documentari e presentazioni. Questo servizio è particolarmente rilevante per le organizzazioni o le aziende che intendono raggiungere un pubblico multilingue.

Comprendere facile
Il sottotitolaggio consente di rendere un prodotto accessibile e inclusivo.

Più valore
Il sottotitolaggio conferisce autorevolezza e professionalità aumentando la reputazione dell’azienda.

Ottimizzare
Esternalizzare questo servizio consente di non dover formare un team o del personale specializzato interno.
È il futuro che lo chiede
Video brand, video tutorial, video prodotto o spot: è attestato che un breve video ha un impatto sull’utente maggiore rispetto a 20 pagine di un testo scritto. Consapevole del largo utilizzo del formato video di questi ultimi anni e di una diffusione particolarmente alimentata dai social network, Athena Parthenos ha sviluppato un servizio di sottotitolaggio professionale e accurato, riuscendo oggi a predisporlo velocemente per produzioni piccole e grandi.
Il servizio riguarda i SETTORI:
Elenco lingue
- Afar
- Afrikaans
- Albanese
- Arabo
- Armeno
- Azerbaigiano cirillico
- Azerbaigiano caratteri latini
- Basco
- Bielorusso
- Bengali
- Bihari
- Bosniaco
- Bulgaro
- Birmano
- Catalano
- Cinese
Dicono di noi
" La collaborazione con Athena è cominciata nel 2010; lo staff è sempre disponibile nel venire incontro alle nostri richieste che a volte hanno tempistiche strette. Il rispetto delle scadenze è per noi critico e in Athena abbiamo trovato quello che cercavamo. "