{"id":559,"date":"2017-05-03T11:10:45","date_gmt":"2017-05-03T09:10:45","guid":{"rendered":"http:\/\/www.athena-parthenos.com\/blog\/?p=559"},"modified":"2023-04-19T14:46:22","modified_gmt":"2023-04-19T12:46:22","slug":"11-parole-intraducibili-che-ci-vorrebbero-in-ogni-lingua","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/11-parole-intraducibili-che-ci-vorrebbero-in-ogni-lingua\/","title":{"rendered":"11 parole intraducibili che ci vorrebbero in ogni lingua"},"content":{"rendered":"\n<p>Ci sono <strong>parole che, da una lingua all&#8217;altra, sono intraducibili<\/strong>. L&#8217;unico modo di renderle \u00e8 attraverso una perifrasi che, per\u00f2, a volte porta alla perdita di parte del significato originale. Questo perch\u00e9 <strong>lingua e cultura sono interconnesse<\/strong> ed \u00e8 difficile pensare o studiare l&#8217;una senza coinvolgere l&#8217;altra.<\/p>\n\n\n\n<p>Talvolta, per\u00f2, avremmo bisogno proprio di quella parola l\u00ec che, tuttavia&nbsp;nella nostra lingua non esiste! Ecco di seguito 11 esempi.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Iktsuarpok<\/strong> (inuktitut): \u00e8 il termine usato dal popolo inuit, gli abitanti del nord dell&#8217;Alaska, del Canada e della Groenlandia, per indicare la frustrazione che si prova quando si aspetta qualcuno in ritardo. Lo diceva, in fondo, Stefano Benni, che &#8220;la vita del puntuale \u00e8 un inferno di solitudini immeritate&#8221;.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image size-full wp-image-562\">\n<figure class=\"aligncenter\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/11-parole-intraducibili-che-ci-vorrebbero-in-ogni-lingua-1.jpg\" alt=\"11 parole intraducibili che ci vorrebbero in ogni lingua\" class=\"wp-image-562\"\/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><em>L&#8217;immagine \u00e8 tratta dal sito www.susanhillblogs.com<\/em><\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><strong>Cafun\u00e9 <\/strong>(portoghese del Brasile): un gesto dolcissimo che i brasiliani hanno trovato modo di esprimere nella loro lingua, accarezzare la chioma della persona amata, facendo scorrere le dita tra i capelli.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Akihi<\/strong> (hawaiano): chi ascolta le indicazioni e quando si allontana le dimentica all&#8217;istante. Effettivamente capita spesso, soprattutto quando il percorso \u00e8 pi\u00f9 articolato del previsto.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Utepils<\/strong> (norvegese): hai presente i lunghi e bui inverni nordici, passati ad aspettare un raggio di sole? Io no, ma evidentemente i norvegesi lo sanno bene, visto che nella loro lingua esiste un termine per indicare una birra bevuta all&#8217;aria aperta!<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Mangata<\/strong> (svedese): un termine composto dai sostantivi <em>m\u00e5ne<\/em> &#8220;luna&#8221; e <em>gata<\/em> &#8220;strada&#8221; che, di fatto, indica il riflesso della luna su uno specchio d&#8217;acqua. Anche gli svedesi, dunque, amano l&#8217;astro d&#8217;argento che luccica sul mare.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Tartle<\/strong> (scozzese): quel momento imbarazzante in cui dimentichi il nome di qualcuno subito dopo le presentazioni&#8230; A chi non \u00e8 mai capitato?<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Fernweh <\/strong>(tedesco): letteralmente, nostalgia dell&#8217;altrove. A volte le sensazioni sono indescrivibili, ma a quanto pare i tedeschi sono riusciti nell&#8217;impresa di descrivere, con una parola, la nostalgia per un posto in cui non si \u00e8 mai stati.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image size-full wp-image-563\">\n<figure class=\"aligncenter\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/11-parole-intraducibili-che-ci-vorrebbero-in-ogni-lingua-2.jpeg\" alt=\"11 parole intraducibili che ci vorrebbero in ogni lingua\" class=\"wp-image-563\"\/><figcaption class=\"wp-element-caption\"><em>Ammirare i ciliegi in fiore \u00e8 un esempio di mono no aware<\/em><\/figcaption><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><strong>Tarab<\/strong> (arabo): non si tratta di una melodia n\u00e9 di un genere musicale. Tarab \u00e8 l&#8217;interpretazione musicale di un testo che induce l&#8217;ascoltatore in una sorta di estasi. Per tutti i musicofili, ora avete un termine in pi\u00f9 per descrivere le sensazioni che vi d\u00e0 la vostra musica preferita.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Gigil<\/strong> (filippino): l&#8217;urgenza di toccare qualcosa di carino. Tipo quando vedi un coniglietto che muove il nasino in su e in gi\u00f9.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Won<\/strong> (coreano): in Corea hanno un termine che indica la difficolt\u00e0 di una persona nel rinunciare a un&#8217;illusione per guardare in faccia la realt\u00e0. Ma la vita \u00e8 fatta anche di sogni, o no?<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Mono no aware<\/strong> (giapponese): \u00e8 una forte partecipazione emotiva nei confronti della bellezza della natura e della vita umana, che provoca una sensazione nostalgica legata al suo incessante mutamento. Se ne trova traccia anche nelle opere letterarie, tra cui il <em>Genji monogatari<\/em> (XI sec. d.C.).<\/p>\n\n\n\n<p>Scritto da Marcella Sartore, Marketing &amp; Communication Assistant @ Athena Parthenos<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ci sono parole che, da una lingua all&#8217;altra, sono intraducibili. L&#8217;unico modo di renderle \u00e8 attraverso una perifrasi che, per\u00f2, a volte porta alla perdita di parte del significato originale. Questo perch\u00e9 lingua e cultura sono interconnesse ed \u00e8 difficile pensare o studiare l&#8217;una senza coinvolgere l&#8217;altra. Talvolta, per\u00f2, avremmo bisogno proprio di quella parola [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":561,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[429],"tags":[],"class_list":["post-559","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-consigli"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/559","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=559"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/559\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2499,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/559\/revisions\/2499"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=559"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=559"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=559"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}