{"id":2235,"date":"2022-12-14T16:12:22","date_gmt":"2022-12-14T15:12:22","guid":{"rendered":"http:\/\/www.athena-parthenos.com\/blog\/?p=2082"},"modified":"2023-04-20T15:11:43","modified_gmt":"2023-04-20T13:11:43","slug":"erroritraduzionebrand","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/erroritraduzionebrand\/","title":{"rendered":"Come un errore di traduzione pu\u00f2 danneggiare la tua Brand Image"},"content":{"rendered":"\n<p>Come sappiamo, <strong>la percezione nel marketing \u00e8 tutto<\/strong>!<br>Un potenziale consumatore ci mette all\u2019incirca un ventesimo di secondo per crearsi una prima prima impressione di un brand, da cui poi \u00e8 difficile si possa discostare nel tempo. Per questo \u00e8 fondamentale che l\u2019immagine del tuo brand sia curata in ogni dettaglio, con particolare attenzione al contesto linguistico e culturale di riferimento. Dalla traduzione dei nomi, al testo, passando per i loghi e le immagini, ogni fattore pu\u00f2 contribuire a creare un\u2019impressione positiva, cos\u00ec come diventare un costoso errore. Vediamo insieme alcuni esempi di grandi aziende che hanno commesso errori di questo tipo.<\/p>\n\n\n\n<p>Negli anni 90, <strong>Pepsi<\/strong> ha lanciato a livello mondiale la celebre campagna \u201c<em>Come alive with Pepsi<\/em>\u201d, incontrando un grande insuccesso nel mercato asiatico. Lo slogan era, infatti, stato tradotto letteralmente con \u201cPepsi resuscita gli antenati defunti dalla tomba\u201d, decisamente non il significato d\u2019origine.<br>Un errore di questo tipo, seppur non in malafede, pu\u00f2 diventare un contenuto offensivo nel paese di destinazione: il culto degli antenati, nella cultura asiatica, \u00e8 molto importante e rispettato. Presentare la Pepsi come un elisir che fa resuscitare i morti, oltre a non far decollare il prodotto sul mercato, \u00e8 una mossa di cattivo gusto, che pu\u00f2 danneggiare la brand reputation di un marchio.<\/p>\n\n\n\n<p>Un\u2019altra campagna pubblicitaria non andata a buon fine \u00e8 quella della promozione dei nuovi sedili in pelle per la prima classe di <strong>American Airlines<\/strong>, il cui slogan era \u201c<em>Flying in leather<\/em>\u201d. Per il mercato messicano, \u00e8 stato tradotto con \u201c<em>Volar en cuero<\/em>\u201d, che letteralmente significa \u201cvolare nudi\u201d. \u00c8 un errore che pu\u00f2 far sorridere, ma dimostra una scarsa attenzione alla lingua di destinazione. Le espressioni idiomatiche, se tradotte letteralmente e senza contesto, possono risultare inappropriate e influire quindi negativamente sulla percezione dei nuovi potenziali utenti, che tender\u00e0 ad associarla a un brand \u201cpoco serio\u201d.<\/p>\n\n\n\n<p>Un passaggio essenziale nel processo di internazionalizzazione di un brand \u00e8 il <strong>renaming<\/strong>. Si tratta di quella parte di marketing che si occupa di adattare il nome di un\u2019azienda o di un prodotto al nuovo paese di destinazione. Se fatto senza tener conto delle sfumature della lingua e del contesto culturale, pu\u00f2 essere un autogoal.<\/p>\n\n\n\n<p>Un esempio celebre \u00e8 quello di <strong>Coca Cola<\/strong>, quando nel 1928 \u00e8 approdata sul mercato cinese con una grande sfida: trovare un nome che foneticamente assomigliasse a \u201cCoca Cola\u201d, ma che avesse un significato diverso. Inizialmente, infatti, il marchio era stato traslitterato foneticamente, senza tenere conto che gli ideogrammi scelti significavano \u201cgirino\u201d, \u201ccera\u201d, \u201cmorso\u201d. Accorti dell\u2019errore, su consiglio di esperti madrelingua, hanno poi optato per una traslitterazione foneticamente simile, che suona come \u201cke kou ke le\u201d, letteralmente \u201cgioire con la bocca\u201d, riuscendo anche a trasmettere uno dei valori identitari del brand.<\/p>\n\n\n\n<p>Un caso in cui il renaming \u00e8 stato erroneamente dimenticato \u00e8 quello di <strong>Gerber<\/strong>, un marchio americano di alimenti per bambini del gruppo Nestl\u00e8. \u201cGerber\u201d in francese significa \u201cvomito\u201d: non c\u2019\u00e8 dunque da sorprendersi se in Francia, le vendite non hanno raggiunto i risultati desiderati.<\/p>\n\n\n\n<p>In conclusione, un errore di traduzione pu\u00f2 costare caro non solo alle tue vendite, ma anche all\u2019intera brand image. I costi per risollevarsi da un insuccesso di questo tipo e riconquistare la credibilit\u00e0 sono di gran lunga maggiori a quelli di un servizio di traduzione affidato a <span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"http:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/azienda\/contatti\">professionisti<\/a><\/span>, integrato nell\u2019intera strategia marketing!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La traduzione gioca un ruolo fondamentale nell\u2019internazionalizzazione del tuo brand. Un errore in questo senso potrebbe influenzare in maniera molto negativa l\u2019immagine della tua azienda all\u2019estero.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":2083,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[172],"tags":[],"class_list":["post-2235","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-business"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2235","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2235"}],"version-history":[{"count":12,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2235\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2733,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2235\/revisions\/2733"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2235"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2235"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2235"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}