{"id":1707,"date":"2023-03-11T19:17:17","date_gmt":"2023-03-11T18:17:17","guid":{"rendered":"https:\/\/athena-parthenos.com\/?post_type=case-study&#038;p=1707"},"modified":"2023-05-24T17:13:05","modified_gmt":"2023-05-24T15:13:05","slug":"i-sistemi-di-refrigerazione-che-piacciono-a-tutto-il-mondo","status":"publish","type":"case-study","link":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/casi-studio\/i-sistemi-di-refrigerazione-che-piacciono-a-tutto-il-mondo\/","title":{"rendered":"Case study 1: i sistemi di refrigerazione che piacciono a tutto il mondo"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. Soluzioni proposte<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">1.1 Traduzioni testi tecnici<\/h3>\n\n\n\n<p>Traduzioni dei testi tecnici nel rispetto delle terminologie del settore con creazione di un glossario terminologico con flessione dei termini in base al mercato di destinazione (differenziazione tra spagnolo Spagna e spagnolo Argentina e inglese US e inglese UK).<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">1.2 Traduzione marketing<\/h3>\n\n\n\n<p>Traduzione marketing libera per le parti di testo relative al company profile con l\u2019obbiettivo di mantenere anche per i clienti esteri lo stile e il tone of voice con cui l\u2019azienda si presenta ai clienti in Italia.Traduzioni di testi marketing relativi ai punti di forza dei macchinari con l\u2019obbiettivo di esaltare, tramite l\u2019utilizzo di specifiche parole, i risultati positivi, ricorrendo, tra l\u2019altro, all\u2019utilizzo di parole in grado di evocare sensazioni come la freschezza, la morbidezza e la croccantezza con l\u2019obbiettivo di esaltare alcune delle caratteristiche dei cibi che vengono lavorati dai macchinari.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1. Soluzioni proposte 1.1 Traduzioni testi tecnici Traduzioni dei testi tecnici nel rispetto delle terminologie del settore con creazione di un glossario terminologico con flessione dei termini in base al mercato di destinazione (differenziazione tra spagnolo Spagna e spagnolo Argentina e inglese US e inglese UK). 1.2 Traduzione marketing Traduzione marketing libera per le parti [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"featured_media":0,"template":"","case-study-category":[],"class_list":["post-1707","case-study","type-case-study","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/case-study\/1707","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/case-study"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/case-study"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1707"}],"wp:term":[{"taxonomy":"case-study-category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/it\/wp-json\/wp\/v2\/case-study-category?post=1707"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}