{"id":3339,"date":"2023-01-24T17:24:47","date_gmt":"2023-01-24T16:24:47","guid":{"rendered":"https:\/\/athena-parthenos.com\/?post_type=service&#038;p=3339"},"modified":"2023-06-28T09:54:29","modified_gmt":"2023-06-28T07:54:29","slug":"transcreation-services","status":"publish","type":"service","link":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/en\/services\/transcreation-services\/","title":{"rendered":"Transcreation services"},"content":{"rendered":"","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Some might call it poetic license. But that doesn\u2019t mean creative mayhem or freedom to completely change the original text. The correct definition for transcreation is a non-literary translation that involves the adaption of a text from one language to another, while maintaining and enhancing the intent, style, tone of voice and context of the original message in the target language.<\/p>\n","protected":false},"featured_media":76,"template":"","class_list":["post-3339","service","type-service","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/service\/3339","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/service"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/service"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/76"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.athena-parthenos.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3339"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}