Tonfall und kommunikativer Stil: Wie viel wird konkret im Unternehmen darüber geredet, das Ziel zu erreichen?
Ein Thema, das alle Ebenen sehr beschäftigt, nicht nur die Marketingabteilung, sondern auch die Geschäftsführung und das kommerzielle Netzwerk.
Der Tonfall repräsentiert die Persönlichkeit der Marke und ihre Einzigartigkeit. Dadurch kann das Unternehmen nicht mehr nur als Produkt auftreten, sondern als Person, mit der der Verbraucher Kontakt aufnehmen kann.
Der Tonfall definiert den Hintergrund einer Werbekampagne, den Stil eines Blogs und die Art und Weise, wertvolle Inhalte zu erklären, die Formalität der institutionellen Kommunikation und die Benutzererfahrung auf Webseiten: Der Tonfall umfasst das gesamte Kommunikationsmaterial und muss über die Mittel, mit denen Sie kommunizieren und werben, konsistent auf das Unternehmensimage angewendet werden.
Daher muss auch bei der Übersetzung der Tonfall sorgfältig wiedergegeben werden, damit die Nachricht korrekt und ohne Missverständnisse in der Zielsprache übertragen werden kann. Es ist Sache des Übersetzers, zu verstehen, wer der Kunde vor ihm ist, was seine Ziele sind und wie er kommuniziert.
Warum ist dies bei der Übersetzung wichtig?
Zunächst ist es Sache des Unternehmens, einen starken und einzigartigen Tonfall zu entwickeln und sicherzustellen, dass dieser in allen Ländern, in denen es tätig ist, konsistent ist. Dies ermöglicht Ihnen:
- Sich von der Masse abzuheben, da der Tonfall einzigartig und erkennbar sein sollte
- Unternehmens- und Produktwerte zu kommunizieren
- ein Vertrauensverhältnis zu Kunden zu bauen, aber gleichzeitig ein Gefühl der Frivolität zu haben, weil Vertrautheit und Vertrauen extrem nah beieinander stehen
Was auch immer die Übersetzung ist, ein Buch, ein Handbuch, ein Blog oder ein Facebook-Beitrag, wie die Übersetzerin Anthea Bell argumentiert, "geht es darum, den Tonfall im Original zu finden" und die Illusion zu erzeugen, dass der Leser den Originaltext liest, nicht die Übersetzung.
Das ist das eigentliche Geheimnis und unterscheidet einen guten Übersetzer von Google Translate, Kollegen oder anderen nicht professionellen Systemen: Sicherzustellen, dass die Übersetzung nicht als solche wahrgenommen wird und der Text die Reflexion und der wahre Ausdruck des Unternehmens ist.
Beim Tonfall geht es jedoch nicht nur um schriftliche Konzepte, sondern auch darum, wie sie ausgedrückt werden. Aus diesem Grund ist es äußerst wichtig, sich auf eine Reihe von stilistischen Faktoren zu konzentrieren, damit die Texte konsistent sind und an den Kommunikationsstil des Unternehmens angepasst sind. Zu den Faktoren gehören:
- Die Wahl des Vokabulars
- Die Wahl zwischen passiver und aktiver Diathese
- Der Rhythmus der Sprache
- Die Verwendung von Slang
- Der Grad der Formalität
- Verwendung persönlicher oder unpersönlicher Formen
- Satzzeichen
- Humor
Aber nicht nur das.
Es sollte nicht vergessen werden, dass der übersetzte Text von Menschen empfangen wird, die manchmal in einem kulturellen Kontext leben, der im Widerspruch zu dem steht, der den Originaltext generiert hat. Das Sprechen über Übersetzungen ist so oft reduzierend, dass es oft mit der Lokalisierung von Inhalten übereinstimmt, da der Ausdrucksmodus an den Zielkontext angepasst wird.
Die Übersetzungsexperten sind sich der Unterschiede zwischen dem Kontext des Beginns des Textes und dem Eintreffen des Textes bewusst und haben die Aufgabe, den Kommunikationsstil des Unternehmens unter Berücksichtigung der neuen Kultur zu überprüfen.
Mit anderen Worten, die Anpassung des Tonfalls erfordert eine kulturelle Sensibilität, die nur ein menschlicher Übersetzer mit umfassender Erfahrung in verschiedenen sozialen, kulturellen, politischen und wirtschaftlichen Realitäten haben kann. Das sind Qualitäten und Funktionen, die maschinelle Übersetzungssoftware und -dienste nicht bieten können.
Wenn Ihr Unternehmen in einem internationalen Markt tätig ist und Sie möchten, dass der Tonfall mit allen Märkten übereinstimmt, mit denen Sie interagieren, kann Athena Parthenos Ihnen durch ein globales Netzwerk von Spezialisten zur Seite stehen. Kontaktieren Sie uns über quotes@athena-parthenos.com, um uns Ihre Bedürfnisse mitzuteilen und kostenlose Beratung zu erhalten.