Technischen
Un’azienda che intende confrontarsi con i mercati esteri deve mettere i suoi clienti nelle condizioni di comprendere bene i suoi prodotti o servizi. La traduzione tecnica si riferisce a questo: a tutti i documenti aziendali che richiedono al traduttore di possedere una conoscenza specialistica, come ad esempio un manuale di istruzioni, il tutorial di installazione o un catalogo con le specifiche tecniche di un prodotto.

Massima precisione
Le traduzioni esprimono sempre una conoscenza approfondita della terminologia specializzata.

Più semplici, più accessibili
Tradotti spesso in inglese i testi posseggono una semantica semplice, diretta e altamente comprensibile da tutti.

Meno tempo
Esternalizzare questo servizio consente di risparmiare tempo e dedicarlo ad altre attività di business.
Teoria e pratica
Il servizio di traduzione di tecnica Athena Parthenos è in grado di garantire la traduzione professionale di un’ampia varietà di materiali: documenti tecnici, brochure, cataloghi, brevetti, manuali, schede prodotto, schede tecniche, report scientifici e molto altro ancora.
La traduzione impeccabile è risultato di competenze specifiche e di una preparazione che oltre che teorica deriva sempre anche da una conoscenza pratica e dall’abitudine ad un costante aggiornamento.