Professionelle Lokalisierung von Apps und Software in mehreren Sprachen

E quando il mercato è globale, la traduzione è essenziale. È qui che interviene la localizzazione di un software o app (applicazione): un processo di adattamento, in modo che possano essere utilizzati in lingue e culture diverse e che siano conformi alle aspettative del pubblico di destinazione.

Ne sappiamo

Abbiamo maturato un’esperienza importante in queste tecnologie, fatta di conoscenza, sperimentazione pratica e aggiornamenti continui.

Ci pensiamo noi

Ogni incarico viene assegnato ad un team dedicato al progetto.

E poi? E poi sempre noi

A lavoro ultimato il team continua a supportare e soddisfare in modo coerente eventuali aggiornamenti o evoluzioni del software / applicazione.

NEL CUORE DELLA TECNOLOGIA: il servizio di localizzazione di Athena Parthenos è basato su un metodo di lavoro analitico strutturato in più step:

  • Valutazione preliminare del progetto
  • Eventuale recupero delle memorie di traduzione e dei glossari
  • Traduzione di tutto il materiale correlato: blog, supporto clienti, faq, post sui social network
  • Eventuale adattamento grafico in base al paese target
  • Revisione finale

Documenti

Übersetzung von Katalogen und Broschüren

Il nostro servizio di traduzione di brochure e cataloghi è realizzato tenendo conto della tipologia di strumento, del target e dei suoi obiettivi.

App-Übersetzung und -Lokalisierung

Il nostro servizio di traduzione di App si concentra sulla traduzione della User Interface (UI) e User Assistance (UA), User Experience (UX) e dei relativi microtesti.

Übersetzung und Lokalisierung von Websites und E-Commerce

Il nostro servizio di traduzione per siti web e e-commerce si concentra sulla localizzazione accurata dei contenuti, tenendo conto delle esigenze SEO e delle caratteristiche della lingua originale.

Übersetzung offizieller Dokumente

Il nostro servizio di traduzione di documenti ufficiali garantisce precisione e affidabilità in ogni step del processo.

Übersetzung juristischer Dokumente

Conoscenza. Completezza. Precisione. La traduzione di un documento legale richiede massima attenzione ed esige competenze qualificate e costantemente aggiornate.

Übersetzung technischer Handbücher

Il nostro servizio di traduzione di manuali tecnici si caratterizza per l'utilizzo di strumenti e metodologie all'avanguardia, per garantire la massima qualità e accessibilità dei contenuti.

Elenco lingue