Servizi per aziende e organizzazioni

Impaginazione e Desktop publishing multilingue

Ansia da impaginazione documenti dopo la traduzione?

 

Desktop Publishing Multilingue permette la definizione del layout dei documenti affinché essi siano adatti alla lingua di arrivo.

 
Alcune lingue, infatti, hanno bisogno di più spazio, altre richiedono caratteri o font diversi. Per questo, durante il processo di traduzione, è necessario correggere l'impaginazione del documento e localizzare le illustrazioni al suo interno, affinché esso sia pronto per la stampa o la pubblicazione.
 

Desktop Publishing Multilingue è fondamentale per impaginare manuali di prodotti, manuali utente, cataloghi e volantini, brochure,
documentazione multilingue, guide in linea, contenuti di e-learning 

e molto altro.

 

Ricordati che la lingua è il tuo biglietto da visita, presta attenzione al layout che richiede!